(перевод с английского - Chess-News)
Н.СТОЯНОВИЧ: Несколько дней назад, будучи у нас в пресс-центре, вы предположили, что неопределенность в чемпионате сохранится до самого последнего момента. Сейчас, когда всё позади, каковы ваши впечатления?
Х.ЧАНГ: Полагаю, мой прогноз полностью оправдался. Вы сами видели, какая ожесточенная борьба велась сегодня на первых двух досках. Для меня партия сложилась очень тяжело, но я смогла достичь ничьей. И сейчас я очень, очень счастлива.
Н.СТОЯНОВИЧ: Понятно, что титул чемпионки много для вас значит. Как думаете, он изменит вашу жизнь?
Х.ЧАНГ: Я играю в шахматы уже почти тридцать лет, и сейчас настал такой момент, когда сбылась мечта – я стала чемпионкой Европы. Думаю, этот титул поможет в работе над тем, чтобы сбылась другая моя мечта – стать чемпионкой мира.
Н.СТОЯНОВИЧ: А каковы ваши впечатления в целом? Вы удовлетворены своей игрой в этом турнире? Как вообще всё прошло?
Х.ЧАНГ: Очень трудный турнир. Участвовало столько замечательных и талантливых шахматисток… Между ними не такая уж большая разница; в основном, все зависит от того, как ты сам себя проявишь. Кажется, мне удалось на протяжении всей дистанции сохранить спокойствие и равновесие.
Н.СТОЯНОВИЧ: Что вы думаете о женских шахматах? Есть у вас какие-то идеи, как сделать их более популярными?
Х.ЧАНГ: Как раз прошедший чемпионат очень важен в этом отношении. Мне очень понравилась организация, она очень профессиональная – в таком сложном турнире шахматистки имели все условия, чтобы играть и не думать ни о чем другом.
Н.СТОЯНОВИЧ: Кто ваш любимый шахматист за всю историю?
Х.ЧАНГ: Мне всегда очень нравилась Юдит Полгар, еще с тех пор, когда я была маленькой девочкой. Также мне нравится Ананд. С недавних пор стала поклонницей Магнуса Карлсена, впрочем, здесь я не оригинальна. Так что на данный момент мне трудно выделить кого-то одного.
Н.СТОЯНОВИЧ: Вам нравятся перечисленные шахматисты потому, что ваш стиль игры чем-то похож на их, или здесь нет связи?
Х.ЧАНГ: Не думаю, что мой стиль похож на стиль Полгар или Карлсена, но, может быть, с манерой игры Ананда у меня есть что-то общее. Он всегда сохраняет спокойствие во время партий, и я пытаюсь делать то же самое.
Н.СТОЯНОВИЧ: А вы суеверная? Есть у вас какие-нибудь ритуалы до партии? Обращаете ли внимание на всякого рода аксессуары?
Х.ЧАНГ: Нет, я не помешана на суеверии, но, наверное, как у всякого шахматиста, это немножко присутствует. Скажем, если я обнаружила, что какая-то ручка или какая-то одежда приносит мне удачу, то менять эту деталь не стану.
Н.СТОЯНОВИЧ: Какие у вас планы на будущее?
Х.ЧАНГ: Буду продолжать тренироваться, совершенствовать то, что делала до сих пор. Ведь выяснилось, что я на правильном пути. В самое ближайшее время немного отдохну, и думаю, что до конца года еще сыграю в каком-нибудь опен-турнире.
Е.СУРОВ: Вы упомянули, что играете в шахматы около тридцати лет. Но, насколько я знаю, вам самой около тридцати! Так во сколько же лет вы начали играть в шахматы?
Х.ЧАНГ: Мне тридцать три сейчас, а отец научил меня играть в шахматы, когда мне было примерно четыре года. Так что, действительно почти тридцать лет игры.
Е.СУРОВ: И ваш отец по сей день работает с вами и является вашим тренером?
Х.ЧАНГ: Да. С того момента, как он мне показал, что такое шахматы, и по сей день он является моим тренером. При этом он работает и еще с несколькими вьетнамскими шахматистками.
Е.СУРОВ: Он ваш единственный тренер?
Х.ЧАНГ: Да, больше никто со мной не работает, только отец.
Е.СУРОВ: Вы не могли бы поведать немного о себе? О вашем переезде из Вьетнама в Венгрию? Когда это произошло и почему?
Х.ЧАНГ: Это немного длинная история. Мои родители познакомились в Будапеште, когда учились в университете. По окончании учебы они вернулись в Ханой, где я и родилась. Спустя несколько лет мой отец вернулся в Будапешт для работы, и туда же вслед за ним отправилась вся наша семья. Мне тогда было десять. Так что, я живу в Венгрии уже больше двадцати лет.
Е.СУРОВ: Вы чувствуете себя европейкой?
Х.ЧАНГ: Вы знаете, пятьдесят на пятьдесят. Наполовину вьетнамкой, наполовину венгеркой. У меня есть шахматные друзья и в той, и в другой стране, я разговариваю на двух языках.
Журналист: Вам не поступали предложения от вьетнамской шахматной федерации играть за неё?
Х.ЧАНГ: Вообще-то я играла за Вьетнам до 2006 года. Тринадцать лет назад я стала первой в чемпионате Азии. (Представляете, какое счастье – после победы в чемпионате Азии я теперь выиграла и чемпионат Европы!) Ну, а с 2006-го выступаю за Венгрию. Чемпионат в Сербии – седьмой европейский на моем счету.
Е.СУРОВ: У вас есть амбиции стать чемпионкой мира?
Х.ЧАНГ: Всегда были. И я никогда не сдамся в борьбе за этот титул.